Comblez le fossé linguistique et connectez les gens entre eux grâce aux sous-titres traduits par Zoom

Zoom connecte le monde, et plus précisément, Zoom connecte les gens entre eux. Bon nombre de ces personnes ne parlent pas toujours la même langue. Aujourd'hui, nous sommes fiers d'annoncer un add-on permettant aux comptes Zoom de supprimer la barrière de la langue, de mettre les gens en relation et de favoriser l'inclusion dans vos réunions et webinaires : les sous-titres traduits.
La fonctionnalité des sous-titres traduits réduit la nécessité de recourir à des interprètes et intégrations tierces, ce qui vous permet de favoriser un environnement plus inclusif dans chaque réunion et webinaire. Que vous soyez une grande entreprise exerçant ses activités dans de nombreuses langues ou une université mondiale aux inscriptions internationales, les sous-titres traduits permettent d'établir un pont linguistique.
Les sous-titres traduits sont déjà inclus aux forfaits Zoom One Business Plus et Zoom One Enterprise Plus, qui ont été lancés en juin 2022. Cette fonctionnalité permet de supprimer l'un des obstacles majeurs à une collaboration efficace, dans un monde de plus en plus connecté, et peut bénéficier à davantage de personnes.
Désormais disponible sous forme d'un add-on pour les comptes Zoom payants, la fonctionnalité permet à tout individu dans une réunion ou un webinaire Zoom, y compris ceux hébergés dans notre solution Zoom Events, de traduire la langue source en sous-titres en anglais ou de traduire l'anglais en sous-titres dans votre langue préférée.
Nous prenons actuellement en charge la traduction des sous-titres dans 12 langues :
- Chinois mandarin – simplifié (version bêta)
- Néerlandais
- English
- Français
- Allemand
- Italien
- Japonais (version bêta)
- Coréen (version bêta)
- Portugais
- Russe
- Espagnol
- Ukrainien
Si une réunion ou un webinaire est enregistré, les sous-titres traduits apparaîtront dans la transcription complète de l'enregistrement, mais pas dans l'enregistrement lui-même.
Nous travaillons également sans relâche pour améliorer nos capacités de sous-titrage afin de rendre vos réunions encore plus inclusives. Au cours des prochains moins, nous prévoyons de :
- Plus que doubler le nombre de langues prises en charge dans les sous-titres traduits
- Fournir la capacité de traduire des sous-titres depuis et vers des langues autres que l'anglais – par exemple, traduire du français en allemand et vice-versa
Qui peut accéder aux sous-titres traduits ?
Vous pouvez ajouter cette fonctionnalité de traduction à toute licence Zoom payante pour 5 $/mois par utilisateur seulement. Les sous-titres traduits suivent les paramètres configurés par un hôte. Ainsi, si l'hôte active les sous-titres traduits, tous les participants peuvent les utiliser dans leur réunion ou webinaire.
Et même si une licence payante est requise pour acheter les sous-titres traduits, tout type de licence dans le cadre d'un compte payant (y compris un forfait Basique) peut profiter de cette fonctionnalité.
Comment activer les sous-titres traduits
Activer les sous-titres traduits est chose facile dans le Zoom web portal, où la fonctionnalité peut être activée et les langues préférées peuvent être définies. Nous vous recommandons également de télécharger la dernière version de Zoom desktop client pour accéder aux fonctionnalités de Zoom les plus récentes.

Une fois la fonctionnalité activée et les langues définies, vous pouvez sélectionner une langue de sous-titrage directement pendant la réunion. Les sous-titres traduits apparaîtront au bas de l'écran et peuvent être masqués à tout moment.
Si vous voulez voir les sous-titres en intégralité, activez l'option Afficher la transcription complète dans le Zoom web portal, puis sélectionnez Afficher la transcription complète dans le menu Afficher les sous-titres au cours d'une réunion. Une fois sélectionnée, la transcription complète peut être visualisée dans une fenêtre sur le côté droit de l'interface. Vous pouvez même voir le nom de l'intervenant à côté de chaque sous-titre pour mieux l'identifier.

Remarque : Lorsque vous utilisez les Sous-titres traduits dans une réunion ou un webinaire, veillez à vérifier que votre langue parlée est définie sur la langue que vous parlez. Vous pouvez le faire dans le menu Afficher les sous-titres en cliquant sur Langue parlée. Cela aide les autres participants à recevoir les bons sous-titres et les bonnes traductions.
Obtenez les sous-titres traduits aujourd'hui
Nous continuerons à développer notre fonctionnalité de sous-titrage traduit pour aider les entreprises partout dans le monde à favoriser une culture de compréhension, à améliorer l'équité au sein des équipes hybrides et à donner la parole à chacun.
Pour commencer à utiliser les sous-titres traduits et améliorer les communications et la collaboration, contactez votre représentant de compte Zoom ou remplissez notre formulaire Contacter le service commercial aujourd'hui !